༈ མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ་ནི།
A Short Prayer to the Abbot, the Master, and the Dharma King
Guru Padmasambhava
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་རིགས་བརྒྱའི་བདག །
dü sum gyalwa kün ngö rik gyé dak
Embodiment of all victors of the three times, sovereign of the hundred families,
ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་པོ། །
trinlé nam zhi khorlö gyurwa po
universal monarch of the four activities,
སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །
nangsi wang du düpé tutop chen
you possess the great power that magnetizes all phenomenal appearance—
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
pema jungné zhap la sölwa dep
I supplicate at the feet of the Lotus-Born!
Great Abbot Śāntarakṣita
འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་བཙུག །
dzambüling du tenpé sok shing tsuk
You planted the life-tree of the doctrine in this world
ཁ་བ་ཅན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་སྤར། །
khawachen du chö kyi drönmé par
and lit the lamp of Dharma in the Land of Snows.
ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་ཤཱཀྱའི་སྲས་གཅིག་པུ། །
ngurmik dzinpa shakyé sé chikpu
Bearer of the saffron robe, heart son of Śākyamuni—
མཁན་ཆེན་ཞི་བ་འཚོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
khenchen zhiwatso la solwa dep
great abbot Śāntarakṣita, I supplicate you!
Dharma King Trisong Deutsen
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་རྒྱལ་ཚུལ་འཛིན་ཅིང་། །
jangchup sempa chögyal tsül dzin ching
Bodhisattva appearing as a Dharma King,
གངས་ཅན་ཁྲོད་འདིར་གདུལ་བྱ་མ་ལུས་པ། །
gangchen trö dir dülja malüpa
in this remote Land of Snows you tamed every being in need
སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མཛད་པ་ཡི། །
natsok tap kyi dülwar dzepa yi
through a myriad of skillful means—
ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
trisong deutsen zhap la sölwa dep
I supplicate at the feet of Trisong Deutsen!
ཞེས་པ་འདི་ནི་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྟན་པ་གསར་དུ་འཛུག་པར་སྐབས་སུ་དབྱར་གནས་ཀྱི་འཚོགས་འདོན་རྒྱུར། མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བཀོད་པ་དགེ། །
This was arranged by Chokgyur Lingpa as a liturgy for the gathered assembly during the summer monastic retreat (Yarné) at the newly established place for the study and practice of the teachings. May it bring goodness!
༈ ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་རྗེའི་གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ་ནི།
A Short Prayer to The Great Lotsawa Vairocana
རྣམ་སྣང་སྒྱུ་འཕྲུལ་བོད་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་པ། །
namnang gyutrül bö du ku trungpa
As Vairocana’s magical manifestation, you took birth in Tibet.
དཀའ་བ་དུ་མས་རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་བྱོན། །
kawa dumé gyagar yül du jön
Enduring many hardships you journeyed to India.
པཎ་གྲུབ་དུ་མའི་ཐུགས་བཅུད་བོད་དུ་བསྣམས། །
pendrup dumé tuk chü bö du nam
You brought the wisdom essence of the learned and accomplished ones to Tibet,
ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་ཉིན་མོ་བཞིན་དུ་སྤར། །
chö kyi drönmé nyinmo zhindu par
and made the torch of Dharma shine like daylight.
འཆི་མེད་གྲུབ་པས་སྐུ་དངོས་ཉིས་བརྒྱ་བཞུགས། །
chimé drupé ku ngö nyipgya zhuk
Since you accomplished immortality, your bodily form remained for two hundred years,
ལི་ཡི་ཡུལ་དུ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལུས་གྲུབ། །
li yi yül du yeshé ö lü drup
and in the land of Khotan you attained the light body of pristine awareness.
བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་རྗེ། །
kadrinchen gyi lochen bairo jé
Venerable Vairocana, eminent translator of extraordinary kindness,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་མཛོད་ལ། །
sölwa dep so tukjé gong dzö la
I supplicate you, look upon us with compassion!
རྗེ་བཙུན་ཁྱེད་ལྟར་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། །
jetsün khyé tar khyenpé yeshé dang
Grant your blessings that we may follow your liberating example
བརྩེ་ཞིང་ཐུགས་རྗེ་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྟར། །
tsé zhing tukjé dzepé trinlé tar
and accomplish, just as you have,
རྣམ་ཐར་བདག་གིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གིས་རློབས། །
namtar dak gi drupar jin gyi lop
all-knowing wisdom, love, compassion, and activities!
མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་གསུངས་སོ། །
Written by Chokgyur Lingpa.
Translated by Lhasey Lotsawa Translations, revised by Oriane Sherap Lhamo in February 2019.
1.2_20190405_OL
1.2_20190405_OL
1.2_20190405_OL