༄༅། །དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས།
The Garland of Utpal (Flowers)
The Lineage Prayer of Tārā, a Mind Terma
ཆོས་སྐུ་ཤེར་ཕྱིན་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་མོ། །
chöku sherchin chomden künzangmo
Dharmakāya prajñāpāramitā, victorious Samantabhadrī;
ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི། །
longchö yongdzok benza varahi
sambhogakāya completely perfected, Vajravārāhī;
སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡུམ། །
trülpé namrol jetsün drolma yum
miraculous nirmāṇakāya display, exalted Mother Tārā;
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa dep so choktün ngödrup tsol
I supplicate you, grant the supreme and common siddhis!
སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་ཀཱ་ར་དང༌། །
sangye nyipa pema kara dang
Second Buddha Padmākara and
གསང་སྔགས་མཛོད་འཛིན་ཌཱ་ཀི་འབུམ་གྱི་རྗེ། །
sang ngak dzö dzin daki bum gyi jé
Secret Mantra treasury-holder, lord of the hundred-thousand ḍākinīs,
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྷ་སྲས་རོལ་པ་རྩལ། །
changchup sempa lhasé rolpa tsal
and bodhisattva Prince Yeshé Rölpa Tsel,1
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །
solwa dep so choktün ngödrup tsol
I supplicate you, grant the supreme and common siddhis!
ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌། །
zapter gojé chokgyur dechen ling
Chokgyur Dechen Lingpa, discoverer of the profound termas;
བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ། །
kabap dün den dorjé ziji tsal
Dorjé Ziji Tsel,2 master of the seven transmissions;3
རྒྱལ་བསྟན་གསལ་མཛད་པདྨ་གར་གྱི་དབང༌། །
gyalten sal dzé pema gar gyi wang
and Pema Gargyi Wang,4 illuminator of the teachings of the victors;
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །
solwa dep so choktün ngödrup tsol
I supplicate you, grant the supreme and common siddhis!
གཞན་ཡང་ཟབ་རྒྱས་སྨིན་གྲོལ་མཛོད་འཛིན་པའི། །
zhenyang zapgyé mindrol dzö dzinpé
Holders of the profound and vast treasury of ripening and liberation;
རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཕགས་མ་མྱུར་མཛད་ལྷ། །
tsa gyü lama pakma nyur dzé lha
root and lineage gurus and deities of the Noble Swift Fulfilling Lady;
རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ལ། །
tsa sum dorjé chösung gyatso la
ocean of the Three Roots and Vajra Dharma protectors,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །
solwa dep so choktün ngödrup tsol
I supplicate you, grant the supreme and common siddhis!
ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློ་རྒྱུད་ཞིང་ས་བརླན། །
ngepar jungwé lo gyü zhingsa len
Moisten with renunciation the soil of our mindstream,
ལྷག་བསམ་དག་པའི་ལྗང་འཁྲུངས་ཚར་དུ་དངར། །
lhaksam dakpé jang trung tsar du ngar
so that pure motivation may sprout and grow forth;
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་བའི། །
yeshé chenpö drebu yur zawé
please grant the spontaneous accomplishment of the two benefits,
དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
dön nyi lhün gyi drupar dzé du sol
the heavy laden fruits of great wakefulness!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །
These words were also composed by Mañjughoṣa.5 May virtuous goodness increase!
Rangjung Yeshe Publications.
1.0_2020.09.01_OL
1.0_2020.09.01_OL
- ↑ Same as Prince Chökyi Lodrö.
- ↑ That is Jamyang Khyentse Wangpo
- ↑ The Seven transmissions are: 1) Oral tradition (bka' ma) the early translated Tripitaka and tantras passed on unbrokenly from master to disciple; 2) Earth Treasure (sa gter), revealed by the tertön; 3) Rediscovered Treasure (yang gter), revealed for the second time from an past treasure; 4) Mind Treasure (dgongs gter), revealed from the mind of the guru; 5) Hearing Lineage (snyan brgyud), received directly from an enlightened being; 6) Pure Vision (dag snang), received in a pure experience; and 7) Recollection (rjes dran), remembrance from a former life.
- ↑ That is Jamgön Kongtrul.
- ↑ While this is believed to be Jamyang Khyentsé Wangpo, some have questioned this attribution on the grounds that the prayer was not included among the texts in the original woodblock edition of the practice.