༁ྃ༔ བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ༔

The Concise Manual for Daily Practice༔

from The Guru’s Heart Practice, Dispeller of All Obstacles༔

 

A terma revealed by Chokgyur Dechen Lingpa

 

སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པས༔

Practitioners of true simplicity༔

རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་པོ་ནི༔

to apply this essential, daily yoga,༔

དབེན་པར་བསམ་གཏན་སྣོད་རུང་བའི༔

go to a solitary place and gather all factors༔

ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱ༔

that will make them recipients suitable for meditation.༔

དེ་ནས་རྩེ་གཅིག་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔

Then, with one-pointed samadhi,༔

ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་དོན་ལ་འཇུག༔

they apply the true meaning of deity, mantra, and wisdom.༔

 

ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔

namo༔ dak dang khanyam semchen malü kün༔

Namo༔ I and all beings, infinite as the sky,༔

སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔

kyap kyi chokgyur nam la kyap su chi༔

take refuge in the supreme sources of refuge.༔

སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔

mön dang jukpé jangchup semkyé né༔

Rousing bodhicitta in aspiration and application,༔

སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔

ku sum lamé gopang drupar gyi༔

I will accomplish the three-kāya guru.༔

 

ཧཱུྃ༔ སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་སྣང་༔

hum༔ tongnyi ying lé yeshé küntu nang༔

Hūṃ.༔ From the basic space of emptiness, primordial wisdom illuminates all,༔

རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔

gyu yi tingdzin hrih lé ö tröpé༔

and as light radiates out of the seed samadhi ‘hrīḥ’ [ཧྲཱིཿ],༔

སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཞིང་༔

nangsi tamché pema drawé zhing༔

the entire phenomenal world becomes the Lotus Net Realm.༔

ངོ་མཚར་བཀོད་པ་བསམ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔

ngotsar köpa samyé kyilkhor ü༔

At the center of this wonderfully arranged, inconceivable mandala,༔

 

རིན་ཆེན་སེང་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔

rinchen seng tri pema nyi dé teng༔

Atop a lion throne, lotus, sun and moon,༔

ཧྲཱིཿཡིག་ཡོངས་གྱུར་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས༔

hrih yik yong gyur daknyi kechik gi༔

the syllable hrīḥ [ཧྲཱིཿ] transforms and instantly༔

མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔

maha guru orgyen tötreng tsel༔

I am Mahā Guru Orgyen Tötreng Tsel, subjugator of the phenomenal world:༔

སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་དཀར་དམར་ཞི་ཁྲོའི་ཉམས༔

nangsi zilnön kar mar zhitrö nyam༔

reddish white in complexion, his expression both peaceful and wrathful,༔

 

ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་མཁའ་ལ་འཕྱར༔

chak yé dorjé tsé nga kha la char༔

A five-pronged vajra in the right hand, held aloft in the sky;༔

གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་བདེ་སྐྱོང་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔

yönpé nyam zhak dekyong tsebum nam༔

while his left hand is in the gesture of equipoise, holding a skull-cup and longevity vase,༔

གསང་ཡུམ་སྦས་ཚུལ་ཁ་ཊྭཱྃ་གཡོན་ནས་འཁྲིལ༔

sang yum bé tsül khatam yön né tril༔

and he embraces the secret consort hidden as a trident in the crook of his arm.༔

པད་ཞྭ་གསང་ཕོད་ཆོས་གོས་ཟ་བེར་གསོལ༔

pé zha sangpö chögö zaber söl༔

He wears the lotus crown, secret gown, inner dress, Dharma robes, and silken cloak,༔

 

ཞབས་གཉིས་རོལ་སྟབས་འཇའ་ཟེར་ཀློང་ན་འགྱིང་༔

zhap nyi röl tap jazer long na gying༔

With two legs in the reveling posture, sitting in an expanse of rainbow lights.༔

སྤྱི་བོར་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་དང་༔

chiwor longku chenrezik wang dang༔

Above my head is sambhogakāya Avalokiteśvara༔

རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བཞུགས༔

rik kyi dakpo tsepakmé gön zhuk༔

and the family lord, Protector Amitāyus.༔

སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་དང་༔

teng ok choktsam namtrül chunyi dang༔

All around are the twelve manifestations, on two levels in the cardinal and intermediate directions,༔

 

རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔

tsa sum chösung gyatso trin tar tip༔

and countless forms of the Three Roots and Dharma protectors amass like clouds—༔

དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་པའི༔

damyé yermé döné lhündrupé༔

all, the spontaneous presence of primordially inseparable samaya and wisdom.༔

རིགས་བདག་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔

rikdak tuké hrih lé ö tröpé༔

From the ‘hrīḥ’ [ཧྲཱིཿ] at the heart center of the family lord, light radiates out༔

སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་ཀུན་འདུས་རང་ལ་ཐིམ༔

sizhi tsechü kündü rang la tim༔

and absorbs back all the vital essences of existence and peace, which dissolve into me.༔

 

འཕགས་མཆོག་འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔

pakchok drodül tukjé chotrül gyi༔

The miraculous display of compassion of the Noble Tamer of Beings༔

རིགས་དྲུག་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་བཅས་སྦྱངས༔

rik druk drowé dukngel gyu ché jang༔

clears away the suffering of all six classes, along with its causes.༔

རང་ཉིད་རིགས་འདུས་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔

rangnyi rik dü lamé tuka ru༔

In the heart center of myself, the Guru embodying all families,༔

གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿཡིག་མཐར༔

ser gyi dorjé tewar hrih yik tar༔

a golden vajra carries the ‘hrīḥ’ [ཧྲཱིཿ] syllable at its center.༔

 

སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔

ngak kyi trengwé kor lé özer trö༔

The mantra garland encircling it revolves and emits light,༔

འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་བྱས༔

pakpa chö ching semchen dön kün jé༔

making offerings to noble ones, and benefiting all beings.༔

ཕྱི་སྣོད་དག་པ་རབ་འབྱམས་འོག་མིན་ཞིང་༔

chinö dakpa rapjam okmin zhing༔

The outer vessel is boundless purity, the Akaniṣṭha Realm;༔

ནང་བཅུད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ༔

nangchü nangsi zhir zheng chakgyé lha༔

its inner contents are the mudra deities, the ground manifest as the phenomenal world.༔

 

སྒྲར་གྲགས་སྔགས་ལ་དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་དབྱིངས༔

drar drak ngak la dren tok ösel ying༔

Sounds resound as mantra, thoughts are the luminous expanse.༔

ཐུན་མོང་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔

tünmong lé zhi trinlé lhün gyi drup༔

Commonly, the four awakened activities are instantly accomplished.༔

མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ངང་༔

chok tu migyur dechen dorjé ngang༔

Supremely, within the vajra of immutable great bliss,༔

འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བསམ༔

chimé ku sum gopang topar gyur༔

the deathless state of the three kāyas’ is achieved.༔

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

om ah hum benza guru pema siddhi hum༔

oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ༔

འབྲུ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ༔ བཛྲ་གུ་རུ་རིགས་ཀྱི་གཙོ༔ པདྨ་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོར་སྣང༔ སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཞེས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ༔

The three syllables (‘oṃ āḥ hūṃ’) are the indivisible three kāyas.༔ ‘Vajra guru’ is the family chief,༔ ‘padma’ appears as the outer circle of the mandala,༔ and ‘siddhi hūṃ’ summons the attainments.༔

བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཆིག་དྲིལ་གྱི༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་འདིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔

This vajra mantra that combines approach,༔ accomplishment, and activity fulfills all activities.༔

ཐུན་མཐར་རིགས་འདུས་བླ་མ་ལ༔ གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་ཐུགས་ཡིད་བསྲེ༔ དགེ་ཚོགས་བསྔོ་སྨོན་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔

To conclude the session, supplicate the guru, embodiment of all families, and༔ mingle your mind with his awakened heart.༔ Seal the practice by dedicating the accumulated virtue and making aspirations.༔

 

ཧོཿ རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔

hoh༔ rikdzin lamé kyilkhor drupé tü༔

Hoḥ.༔ By the power of accomplishing the mandala of the vidyādhara guru,༔

བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔

dak dang tayé semchen malü kün༔

may I and each and every countless being༔

ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་༔

trinlé nam zhi lhün gyi drupa dang༔

instantly display the four awakened activities and༔

འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔

ösel chökü ying su drölwar shok༔

be liberated within the luminous expanse of dharmakāya!༔1

 

རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས༔

tsa gyü lamé jinlap nying la zhuk༔

May the blessings of the root and lineage gurus fill our hearts;༔

ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔

yidam khandro lü dang drip zhin drok༔

may yidams and ḍākinīs follow us like a shadow follows its body;༔

ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔

chökyong sungmé barché kün sel né༔

may Dharma guardians and protectors dispel all obstacles, ༔

མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔

choktün ngödrup drupé trashi shok༔

and thus may all be auspicious for the attainment of the supreme and common siddhis!༔

 

དུས་ཀུན་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་༔ བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་པདྨ་ལ༔ དབྱེར་མེད་གསོལ་འདེབས་མོས་གུས་ཀྱིས༔ བར་ཆད་ཀུན་སེལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔

Through my devotion in continuously praying༔ to the root guru as inseparable༔ from myself, the great Padma, ༔ all obstacles will be dispelled, and all siddhis attained!༔

ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔

Samaya.༔ Seal, seal, seal.༔

སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་དག་པའོ།། །།

This is the genuine, profound treasure of the incarnate great treasure revealer, Chokgyur Dechen Lingpa.

Lhasey Lotsawa Translations (trans. Oriane Sherap Lhamo, checked against the Tibetan and edited by Peter Woods and Libby Hogg), 2020. With grateful acknoweldgement of a previous version by Erik Pema Kunsang.

1.1_20191112_LD

1.1_20191112_LD

2.0_2020.07.13_OL

typed version: rgyun gyi rnal 'byor bkol byang Terdzo-tha.P21.RTF

  1. གོང་གི་སྐྱབས་སེམས་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་འདི་དག་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ནས་ཁ་བསྐང་བའོ། །མཆན། The above refuge, bodhicitta, dedication, aspiration, and auspiciousness verses were supplemented from The Yoga of Essential Activity (Trinlé Nyingpo).
/imager/images/21625/Barche_Lamsel_CGLF_712c4e757e7f11f90332598bd8911e79.jpg

Guru Tukdrup Barché Künsel

Courtesy of Chokgyur Dechen Lingpa Foundation

Title:

རྒྱུན་གྱི་བཀོལ་བྱང་།

rgyun gyi bkol byang

Concise Manual for Daily Practice

Author:

Chokgyur Dechen Zhikpo Lingpa

Description:

The concise daily sadhana (rgyun khyer) for The Guru’s Heart Practice, Dispeller of All Obstacles (Lamé Tukdrup Barché Künsel), a joint revelation by Jamyang Khyentsé Wangpo and Chokgyur Dechen Lingpa.

Further Information and Resources:

This is the most concise version of the Guru practice for the Dispeller of All Obstacles.