Break Prayers
༈ སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང་། །
nang drak rik sum lha ngak chökü ngang
May sights, sounds, and awareness in the state of deity, mantra, and dharmakāya
སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་འབྱམས་ཀླས་པས། །
ku dang yeshé rölpar jamlé pé
merge boundlessly as the display of kāyas and wisdoms
ཟབ་གསང་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལ། །
zap sang neljor chenpö nyamlen la
in the profound and secret practice of the great yoga,
དབྱེར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཤོག །
yermé tuki tiklé rochik shok
and be of one taste with the indivisible heart bindu.
༈ སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་བླ་མ་དང་། །
kyéwa küntu yangdak lama dang
Through all my births may I never be separated from the perfect guru
འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །
drelmé chö kyi pel la longchö ching
and so enjoy the splendor of Dharma.
ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ནས། །
sa dang lam gyi yönten rap dzok né
Perfecting the virtues of the paths and bhūmis,
རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །
dorjé chang gi gopang nyur top shok
may I speedily attain the state of Vajradhara.
Recite the Hundred-Syllable Mantra.
Rangjung Yeshe & Lhasey Lotsawa Translations (trans. Erik Pema Kunsang, checked against the Tibetan and edited by Laura Dainty and Oriane Sherap Lhamo), 2019.
1.3_2019.06.22_LD
1.3_2019.08.08_LD
1.3_2019.08.08_LD